|
1 沉醉东风渔夫白朴翻译沉醉东风・渔夫 白朴 〔元代〕 黄芦岸白�渡口,绿柳堤红蓼滩头。虽无刎颈交,却有忘机友,点秋江白鹭沙鸥。傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。 译文 金黄的芦苇铺满江岸,白SE的�花飘荡在渡口,碧绿的杨柳耸立在江堤上,红园的野草渲染着滩头。虽然没有生死之交,却有毫无机巧算计之心的朋友,数那些在秋江上自由自在的鸥鹭。鄙视那些达官贵人们的,正是那些不识字的江上钓鱼翁。
注释 黄芦:与绿柳等均为水边生长的植物。白�(pín):一种在浅水中多年生的植物。 红蓼(liǎo):一种水边生的草本植物,开白SE或浅红SE的小花。 刎颈交:刎,割;颈,脖子。刎颈交即生死朋友的意思。为了友谊,虽刎颈也不后悔的朋友。
忘机友:机,机巧、心机。忘机友即相互不设心机、无所顾忌、毫无算计技巧之心的朋友。 点:点点、数,这里是形容词作动词用。 傲杀:鄙视。万户侯:本意是汉代具有万户食邑的侯爵,在此泛指高官显贵。 叟:老头。 |
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

