|
1 诗经桑中原文及翻译桑中佚名 〔先秦〕 爰采唐矣?�之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采麦矣?�之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采葑矣?�之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
译文 到哪儿去采女萝?到那卫国的沫乡。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓姜。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水旁。 到哪儿去采麦穗?到那卫国沫乡北。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓弋。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水上。 到哪儿去采蔓菁?到那卫国沫乡东。我的心中在想谁?漂亮大姐她姓庸。约我等待在桑中,邀我相会在上宫,送我远到淇水滨。
注释 �(yōng):中国周代诸侯国名,在今河南省汲县北。 爰:于何,在哪里。唐:植物名。即女萝,俗称菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入要。一说当读为“棠”,梨的一种。 �(mèi):春秋时期卫国邑名,即牧野,在今河南淇县南。乡:郊外。 云:句首语助词。谁之思:思念的是谁。 孟姜:姜家的大姑娘。孟,排行老大。姜、弋、庸,皆贵族姓。 桑中:卫国地名,亦名桑间,在今河南滑县东北。一说指桑树林中。 要(yāo):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。 淇:水名。淇水在今河南浚县东北。 弋(yì):姓。 葑(fēng):芜菁,即蔓菁菜。 庸:姓。 |
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

