|
1 诗经桃夭原文及翻译桃夭 佚名 〔先秦〕 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有�其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
译文 桃花怒放千万朵,SE彩鲜园红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。 桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。 桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。
注释 夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。 灼灼:花朵SE彩鲜园如火,明亮鲜园的样子。华:同“花”。 之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。 宜:和顺、亲善。 �(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有�即��。 蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。 |
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

