|
1 可叹李商隐译文可叹 李商隐 〔唐代〕 幸会东城宴未回,年华忧共水相催。 梁家宅里秦宫入,赵后楼中赤凤来。 冰簟且眠金镂枕,琼筵不醉玉交杯。 宓妃愁坐芝田馆,用尽陈王八斗才。
译文 去了城东曲江游宴至今未回,空空地等待辜负了大好光音。 昔日梁冀家嬖奴与梁冀妻孙寿相通,赵后与宫奴赤风私通,每能得逞。 竹簟生凉徒有美人的玉枕,孤眠独卧,无缘坐在宴席上与美人共醉霞觞,实在可叹 此请景就好像宓妃坐在宫馆中因刻骨相思而愁肠百结,而曹植用尽才华写出《洛神赋》一样。
注释 催:一作“�”。 梁家:后汉梁冀;冀妻孙寿。秦宫:梁冀嬖奴,与梁冀妻孙寿通。 赵后:汉成帝后赵飞燕。赤凤,燕赤凤,宫奴,与赵氏通。 冰簟:凉席,竹席。簟,竹篾或芦苇所编之席。金缕枕:以金丝编织串连之玉枕。 琼筵:宴席之美称,盛宴、美宴;琼,玉之美者;交杯:旧时婚礼,新婚夫妇交换酒杯饮酒,称为交杯。所饮之酒曰交杯酒。 宓妃:伏羲的女儿,溺死于洛水中成为洛水之神。 陈王:曹植封陈王,谥曰思,称陈思王。 |
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

