|
1 新台诗经注音及翻译xīn tái 新台 佚名 〔先秦〕 xīn tái yǒu cǐ , hé shuǐ mí mí 。 yàn wǎn zhī qiú , qú chú bù xiān 。 新台有�,河水弥弥。燕婉之求,蘧�不鲜。 xīn tái yǒu sǎ , hé shuǐ měi měi 。 yàn wǎn zhī qiú , qú chú bù tiǎn 。 新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧�不殄。 yú wǎng zhī shè , hóng zé lí zhī 。 yàn wǎn zhī qiú , dé cǐ qī shī 。 鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。
译文 新台明丽又辉煌,河水洋洋东流淌。本想嫁个如意郎,却是丑得蛤蟆样。 新台高大又壮丽,河水漫漫东流去。本想嫁个如意郎,却是丑得不成样。 设好鱼网把鱼捕,没想蛤蟆网中游。本想嫁个如意郎,得到却是如此丑。
注释 新台:台名,卫宣公为纳宣姜所筑,故址在今山东省甄城县黄河北岸。台:台基,宫基,新建的房子。 有:语助词,做形容词词头,无实义。 有�(cǐ):鲜明的样子。 河:指黄河。弥(mí)弥:水盛大的样子。 燕婉:指夫妇和好。燕,安;婉,顺。 .蘧(qú)�(chú):不能俯者。古代钟鼓架下兽形的�,其兽似豕,蹲其后足,以前足据持其身,仰首不能俯视。喻身有残疾不能俯视之人,此处讥讽卫宣公年老体衰腰脊僵硬状。一说指癞蛤蟆一类的东西。鲜(xiǎn):少,指年少。一说善。 洒(cuǐ):高峻的样子。 浼(měi)浼:水盛大的样子。 殄(tiǎn):通“腆”,丰厚,美好。 设:设置。 鸿:蛤蟆,一说大雁。离:离开。一说离通“丽”,附着,遭遇。一说离通“罹”,遭受,遭遇,这里指落网。 戚施(shī):蟾蜍,蛤蟆,其四足据地,无须,不能仰视,喻貌丑驼背之人。 |
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

