|
1 五美吟西施翻译五美吟・西施 曹雪芹 〔清代〕 一代倾城逐浪花,吴宫空自忆儿家。 效颦莫笑东村女,头白溪边上浣纱。(上浣纱 一作:尚浣纱)
译文 一代绝SE美人终于如浪花般消失了,在吴宫里的人白白地想念着你。 切莫讥笑东村效颦女长得丑,她满头白发时仍能在溪边浣纱。
注释 “一代”句:一代绝SE的美女终于如浪花般消失了。越国灭吴后,西施的命运有二说:一说重归范蠡,跟着他游江海去了;一说吴亡,沉西施于江,以报答被夫差沉尸于江中的伍子胥。诗中只是泛说逝去。倾城:绝SE美女的代称,也叫“倾国”(语本汉代李延年歌,见《汉书・外戚传》)。 “吴宫”句:在吴宫里的人白白地想念着你。 儿家:称呼古代女子,你。指西施。 “效颦(pín)”句:唐代王维《西施咏》:“当时浣纱伴,莫得同车归。持谢邻家子,效颦安可希!”又《洛阳女儿行》:“谁怜越女颜如玉,贫贱江头自浣纱!”最后两句即取此二首诗意。但王维诗说,西施已享尽荣华而旧伴却仍须辛苦浣纱;现在却说,西施虽美,已如流水逝去,而东村女虽丑,尚能活到白头。 效颦:相传西施家乡的东村有女子,貌丑,人称东施,因见西施“捧心而颦(皱眉)”的样子很美,她也学着捧心而颦,结果反而更丑(出《庄子・天运》)。这句倒装,意即“莫笑东村女效颦”。 浣(huàn)纱:西施和她家乡的女子曾在若耶溪边漂洗过棉纱。浣,洗涤。 |
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

