|
1 对雪杜甫古诗翻译对雪 杜甫 〔唐代〕 战哭多新鬼,愁吟独老翁。 乱云低薄暮,急雪舞回风。 瓢弃尊无绿,炉存火似红。 数州消息断,愁坐正书空。
译文 悲叹痛哭的是数万战死的将士,怀愁吟唱的是独坐床边的杜陵老翁。 乱云低垂笼罩着淡薄的暮霭,急雪翻腾回舞于凛冽的寒风。 瓢已丢弃,酒杯中再无滴酒,炉内无火仍映得眼前一片通红。 数座州府的消息已被隔断,忧愁无聊,用手在空中划着字。
注释 战哭:指在战场上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。 愁吟:哀吟。 回风:旋风。 瓢:葫芦,古人诗文中习称为瓢,通常拿来盛茶酒的。 弃:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壶而口大,盛酒器。句中以酒的绿SE代替酒字。 愁坐:含忧默坐。 书空:是晋人殷浩的典故,意思是忧愁无聊,用手在空中划着字。 |
声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。

